Ik▫oaŉkār saṯnām karṯā purakẖ nirbẖa▫o nirvair akāl mūraṯ ajūnī saibẖaŉ gur parsāḏ.
Invoking the ONE Almighty (karta) Creator of all universes, (purakh-u) all-pervasive, (sat-i) with eternal (naam-u) commands/laws; (nirbhau = beyond fear, is not answerable to anyone) being the highest authority does not fear or favor any one/thing, (nirvair = without enmity) is not against any one, (moorat-i = picture) is the embodiment of (akaal) timeless-ness and deathless-ness, (ajooni) does not take physical life form, (saibha-n) is self-existent; is known (gur prasaad-i) with the guru’s grace/guidance.
Āsā mėhlā 1. vār salokā nāl salok bẖī mahle pahile ke likẖe tunde as rājai kī ḏẖunī.
Baani of the first Guru in Raag Aasa. A (vaar) ballad – with Paurris/stanzas, - (naal-i) together with (slok) prologues - to each Paurri; prologues (bhi) also written (key) of (pahley) the first (mahaley = embodiment) guru; to be sung to (dhuni) the tune of – the ballad of (tunddey) the handless (asraajai) Asraaj – a folk tale.
Note: It is stated above that this composition has Sloks also of the first Guru. This conveys that Sloks of the first Guru, form part of it, not that Sloks are only of the first Guru, because there are many Sloks of the second Guru in it. “Written Sloks also of the first guru” shows the Vaar essentially comprises of the Paurris and the Sloks were added later.
Salok mėhlā 1. Balihārī gur āpṇe ḏi▫uhāṛī saḏ vār. Jin māṇas ṯe ḏevṯe kī▫e karaṯ na lāgī vār. ||1||
(Slok-u M: 1) prologue by the first Guru. I (balihaari = am sacrifice) adore and do the bidding of (aapney = own) my (gur) guru (sad) a hundred (vaar) times (diauhaarri) in a day, i.e. obey the guru in every thought, word and deed
The guru, (jin-i) who (keea) makes (deyvtey) gods (tey) from (maanas) human beings, i.e. transforms ordinary mortals to virtuous ones with his guidance, and (na laagi vaar – there is no delay) takes no time in (karat) doing so. 1.
Mėhlā 2. Je sa▫o cẖanḏā ugvahi sūraj cẖaṛėh hajār. Ėṯe cẖānaṇ hiḏi▫āŉ gur bin gẖor anḏẖār. ||2||
(Mahla 2) prologue by the second Guru. (Jey) if (sau) a hundred (chand) moons (ugvah-i) rise and (hajaar) a thousand (sooraj) suns (charrah-i) come up.
(Eytey) with so many sources of (chaanan) light (hodia = being) present, it is (ghor) pitch (andhaar) dark, – in the mind due to ignorance, – (bin-u) without the guru’s guidance, i.e. one does not find the Almighty within, by any other means, but by following the guru’s teachings.
ਮਃ ੧ ॥
Mėhlā 1. Nānak gurū na cẖeṯnī man āpṇai sucẖeṯ. Cẖẖute ṯil bū▫āṛ ji▫o suñe anḏar kẖeṯ. Kẖeṯai anḏar cẖẖuti▫ā kaho Nānak sa▫o nāh. Falī▫ah fulī▫ah bapuṛe bẖī ṯan vicẖ su▫āh. ||3||
(M: 1) prologue by the first Guru. Says Nanak: A person who does not (cheytni = think) care for the guru’s teachings, but (sucheyt) pays attention to his/her (aapnai) own (man) mind, i.e. goes his/her own way,
s/he is (jio) like (booaarr) the useless (til) sesame seed plants (chhuttey) left (andar-i) in (kheyt) the field by the farmer (sunjney = unattended) as unwanted, i.e. such a person does not get accepted by the Creator for union.
Like the sesame (chhuttia) left (kheytai andar-i) in the field have (sau) a hundred (naah) masters, i.e. may be taken by anyone, such persons who do not get grace of the Almighty Master, look to many other masters.
The plants (phuliah-i) get flowers and seem to (phaliah-i = form fruit) have the sesame seeds, but (bhi) even then have (suaah) ash (vich-i) in (tan = body) the kernel, i.e. such people may be able to impress others but have no value for the Almighty. 3.
Pa▫oṛī. Āpīnĥai āp sāji▫o āpīnĥai racẖi▫o nā▫o. Ḏuyī kuḏraṯ sājī▫ai kar āsaṇ diṯẖo cẖā▫o.
(Paurri) stanza. The Creator (saajio) created (aap-u) the self by (aapeenhai) IT-self; the Creator first (rachio) made (naau/naam) commands – the cosmic laws.
(Duyee = second) next, IT (saajeeai) created (kudrat-i = nature) the creation, and (dittho) watches it (chaau) fondly (kar-i aasan-u = on a seat) remaining in IT’s stable state.
Ḏāṯā karṯā āp ṯūŉ ṯus ḏevėh karahi pasā▫o. Ŧūŉ jāṇo▫ī sabẖsai ḏe laisahi jinḏ kavā▫o.
Kar āsaṇ diṯẖo cẖā▫o. ||1||
O Creator, (too-n) You are (aap-i) Yourself, (karta) the Creator and (daata = giver) the provider of wherewithal for the creatures; You (deyvah-i) give it (karah-i pasaau = make expanse) in abundance (tus-i) happily, i.e. without expecting anything in return.
You (jaanoee = knower) are aware of (sabhsai) all creatures’ needs and provide them; You also (laisah-i) take away (jind-u) life (kavaau) by Your command, i.e. the Master has all powers of creation, sustenance and destruction in IT. (Kar-i aasan-u dittho chaau) IT watches the creation fondly. 1.